繁体版 简体版
笔趣阁 > 穿越小说 > 绑定 > 第165章 错误

第165章 错误(第2页/共2页)

广告位置上

司寇:“我的事情你少管,我可没有梁岑的好脾气任由学生当面调笑。”

谁敢调笑您啊。这用词,被梁院长误会了怎么办,八级剑师的怒火很可怕哟。莫淙烁思维一转,继而满头黑线:都是沈灼的错,他也被影响得对某些词语想太多了,词语是纯洁无辜的啊。

沈灼:嗯嗯,都是我的错。躺平了任处罚。嗯,任处罚。处罚。

莫淙烁:闭嘴。

莫淙烁上辈子的时候经常为了语言问题而头疼,从学生时代一直到工作时期,连休闲娱乐都时不时要遇到语言障碍,而这辈子,这一点完全不是问题。事实上,蓝星依然有众多语言,其种类比莫淙烁上辈子的世界更加繁杂,博雅通用语、博雅人类皇族语、博雅南方语、北方语、某城语、精灵语、人鱼语、猫族兽人语、豹族兽人语、现代语、古代语、祭祀专用语、某机构办公密码语……语言学之博大,与其说是用来交流的,不如说是用来彰显格调的。

一个优秀的种族就应该创造出一门优秀的本族语言,用以传承本族的文化,至于说日常用哪种语言,看方便吧,反正也没影响。

是的,没影响,不管有多少种语言,都完全不影响交流,因为人手必备的翻译器。

在很久很久以前,智慧生物们就深感语言的障碍,拥有漫长寿命、必然会行走过很多地方、与很多其他种族打交道的职业者对此尤为感触良多,所以他们首先创造了翻译类的技能和炼金制品。这方面精神系有着得天独厚的优势。

不管说出口的发音是什么,人们在试图表达相同意思时的精神波动是一致的,以此为基础,通用型翻译器非常容易制出,觉醒了精神系的职业者更是天生自带全能翻译器,甚至不限于翻译智慧生物的语言,连普通动植物的意思都能翻译。

有了炼金制品,慢慢的当然也就有了纯科技的翻译器,然后普及就成了必然。时至今日这玩意制造成本之低、尺寸之小巧、造型之随意、性能之稳定贴心,已经使之能够镶嵌在各种地方,通讯器、平板、广告牌……全世界的角角落落都不放过,让智慧生物们有时候自己都要忘了自己说的是哪种语言。

有人提过,既然翻译器的根本是读取说话人的精神波动,那么开口似乎就不必要了。从技术的角度来说,是的。不过从安全的角度来说,话还是必须说出来,让精神波动随着音波扩散到体外,让翻译器读取体外的精神波动,而非侵.入人体。这样做更有助于保护隐.私、也更有利于降低成本,而且,保留了‘说话’这个习惯,使当被卷入没有翻译器的某些时空缝隙中时,不会因为习惯了精神交流而与这整个时空缝隙格格不入。

例如,沈灼二人现在决定二次进入的丧尸世界。

从翻译器的通用性来说,面对面的交流比书面传递更容易翻译。因为前者只需要读取当前生物的精神波动,以不变应万变。后者没有精神波动这个统一的捷径可走,只能真正地去分析文字含义,而这需要前置文化知识库。也就是说,到了新地方,还需要给翻译器一个收集语言文字知识的过程,不过这个过程一般不会太长,因为文化也是有相似性的,以现有翻译器已建立的资料库来说,类推非常容易做到。

本站最新网址:www.biquge666.net

广告位置下

『加入书签,方便阅读』(第2页/共2页)